Man hat schon sehr früh diesen Mangel erkannt und versucht, eine sogenannte Evangelienharmonie herzustellen. Eine der frühesten ist von Tatian (120-173) in althochdeutsch.
Hier ein kleiner Ausschnitt:
Tho antuurtanti der heilant in quad iru: "giuuelih de dar trinkit fon uuazzare thesemo, thurstit inan abur, de dar trinkit fon thesemo uuazzare thaz ih gibu, ni thurstit zi euuidu, ouh uuazzar thaz ih imo gibu ist in imo brunno uuazzares ufspringanti in euuin lib."
Wer's übersetzt, kriegt 100 Punkte.
