#121
|
|||
|
|||
Zitat:
__________________
"Die aggressivste Variante des Homo ludens ist die hirnlos pöbelnde Forensau. Wie ein Ungetüm stampft sie schmatzend durch Diskussionen und wühlt wild schnaufend den Boden auf, um Argumente aufzufressen oder sanft sprießende Dispute schon im Keim zu ersticken. Dabei verlässt die Forensau selbst den Boden streitbarer Polemik und sondert ungehemmt so viele Fäkalien ab, dass Zeichensetzung, Orthografie und vor allem Stil in einem braun blubbernden Bombardement untergehen. In diesem Brei suhlt sie sich dann, um ihren Nachwuchs anzulocken. Irgendwann stinkt es dann an Orten ihrer Verwüstung wie in einem Schweinestall." Mikki Kasperk |
#122
|
||||
|
||||
Könnte man nicht eventuell in den ersten Post von Cel eine Definition von ,,Lokalisierung´´ reineditieren? Das wäre nämlich die einfachste Lösung des Problems und würde die sämtliche Missverständnisse ausschalten. Aus dem Thread hervorgegangen Fakten könnte man auch noch auflisten, wie z.B. - Erscheint als multilinguale (mehrsprachige) Fassung.
Aus der Wikipedia: Zitat:
Geändert von NavcomTCommando (04-11-2006 um 16:12 Uhr). |
#123
|
||||
|
||||
Zitat:
|
#124
|
|||
|
|||
Zitat:
__________________
"Die aggressivste Variante des Homo ludens ist die hirnlos pöbelnde Forensau. Wie ein Ungetüm stampft sie schmatzend durch Diskussionen und wühlt wild schnaufend den Boden auf, um Argumente aufzufressen oder sanft sprießende Dispute schon im Keim zu ersticken. Dabei verlässt die Forensau selbst den Boden streitbarer Polemik und sondert ungehemmt so viele Fäkalien ab, dass Zeichensetzung, Orthografie und vor allem Stil in einem braun blubbernden Bombardement untergehen. In diesem Brei suhlt sie sich dann, um ihren Nachwuchs anzulocken. Irgendwann stinkt es dann an Orten ihrer Verwüstung wie in einem Schweinestall." Mikki Kasperk |
#125
|
||||
|
||||
Zitat:
__________________
Gruß AMD-Powered |
#126
|
||||
|
||||
Grob könnte man sich auch notfalls an dieser Stimme von Kane orientieren: Tiberian Sun Synchro
Das wird dann sicher ein Kassenschlager. |
#127
|
||||
|
||||
LOL, wer kommt denn auf sone Ideen ?
|
#128
|
||||
|
||||
Da ich mir unter garantie keine "Blechbüchsen" version von C&c zulegen werde, und sowieso eigentl. lieber engl. version Spiele, und da ne Multi-ling Version geplannt is, wollt ich halt einfach nur fragen ob es dann eine ab 18Version geben wird. Wenn nicht würd ich mir halt quasi Engl./US Version zulegen, da würds mich interessieren ob diese versionen auch Multilingu sind, da ich die Videosequenzen halt auch gern mal in deutsch sehen würd?!?!
so long
__________________
Nationalism will bring us Victory! ...and Victory is life! |
#129
|
||||
|
||||
Die Frage wurde bereits in einem Thread beantwortet... Es wird wohl keine Unterschiede zwischen den Versionen geben.
__________________
Zitat:
|
#130
|
||||
|
||||
Zitat:
|
#131
|
||||
|
||||
Cel, wird es für C&C3 auch einschaltbare Untertitel geben,
die je nach Landessprache gewählt werden können? |
#132
|
||||
|
||||
Was Untertitel? Entweder man kauft sich ein Spiel in der Sprache die man versteht
oder mal lässt es. Also bitte keine Untertitel. |
#133
|
|||
|
|||
Zitat:
__________________
"Die aggressivste Variante des Homo ludens ist die hirnlos pöbelnde Forensau. Wie ein Ungetüm stampft sie schmatzend durch Diskussionen und wühlt wild schnaufend den Boden auf, um Argumente aufzufressen oder sanft sprießende Dispute schon im Keim zu ersticken. Dabei verlässt die Forensau selbst den Boden streitbarer Polemik und sondert ungehemmt so viele Fäkalien ab, dass Zeichensetzung, Orthografie und vor allem Stil in einem braun blubbernden Bombardement untergehen. In diesem Brei suhlt sie sich dann, um ihren Nachwuchs anzulocken. Irgendwann stinkt es dann an Orten ihrer Verwüstung wie in einem Schweinestall." Mikki Kasperk |
#134
|
|||
|
|||
Ich finde die Idee mit Untertiteln gar net so schlecht.
Natürlich müssten sie an/aus-machbar sein, aber sonst ne interessante Idee für ein Spiel. Greetz Grey |
#135
|
||||
|
||||
find ich auch cool, dann kann man die videos auf spanisch mit chinesischen untertitel ansehen. wollt ich schon immer
aber im ernst, ich find die idee nicht schlecht.
__________________
El diablo sabe m'as por viejo que por diablo. - The devil knows more because he is old than because he is the devil. Ich mag übersetzte Fehlermeldungen: Es ist kein Weltraum links auf dem Gerät. |
#136
|
||||
|
||||
Zitat:
was kanes stimme an geht, da hätte ich am liebsten die TD stimme wieder ... und ich fänd es auch gut einige andere bekannte stimmen zu hören, wenn sie passen ... manchmal passen stimmen nicht, oder man ordnet sie zu sehr einem schauspieler zu ... aber oft merkt man garnicht wenn ein schauspieler die gleiche stimme wie ein anderer hat ... kommt auf die fähigkeit des sprechers an und natürlich ob die stimme zum schauspieler passen könnte
__________________
varta 1 |
#137
|
||||
|
||||
Zitat:
Abschaltbar selbstredend - aber vorhanden.
__________________
Zitat:
|
#138
|
||||
|
||||
INFO: Amazon.de Vorbestellung
Für alle die bei Amazon.de vorbestellen wollen und das Spiel wider erwarten keine Jugendfreigabe erhalten sollte.
4,95€ Spezialversand
__________________
Gruß AMD-Powered |
#139
|
|||
|
|||
Zitat:
__________________
"Die aggressivste Variante des Homo ludens ist die hirnlos pöbelnde Forensau. Wie ein Ungetüm stampft sie schmatzend durch Diskussionen und wühlt wild schnaufend den Boden auf, um Argumente aufzufressen oder sanft sprießende Dispute schon im Keim zu ersticken. Dabei verlässt die Forensau selbst den Boden streitbarer Polemik und sondert ungehemmt so viele Fäkalien ab, dass Zeichensetzung, Orthografie und vor allem Stil in einem braun blubbernden Bombardement untergehen. In diesem Brei suhlt sie sich dann, um ihren Nachwuchs anzulocken. Irgendwann stinkt es dann an Orten ihrer Verwüstung wie in einem Schweinestall." Mikki Kasperk |
#140
|
||||
|
||||
Ich fänd Untertitel eigentlich auch gar nicht so schlecht... Homeworld hat das auch, da passt das sehr sehr gut. Da geht's in den Zwischensequenzen aber auch nicht direkt um Personen, sondern um die "Reise eines Volkes" - das wird mit nem Sprecher erzählt. Ist also für TW vielleicht nicht unbedingt passend.
Überhaupt - die Sprecher in Homeworld2 auf Englisch sind sehr gut. Könntet ihr euch ja mal anschauen. Deutsch find ich da aber auch nicht so gelungen, hab ich aber auch nur kurz gespielt.
__________________
There's too much beauty upon this earth for lonely men to bear. Richard Le Gallienne
Geändert von Chriss (14-11-2006 um 17:15 Uhr). |
#141
|
|||
|
|||
Cel lebst du noch ??? xD ^^ wie siehts aus gibt es neues oder so
|
#142
|
||||
|
||||
Ja, wie steht's mit den Soundsamples zu den Synchronsprechern?
__________________
Offizieller Groupie der "Schnitzelfresser" |
#143
|
|||
|
|||
mir persönlich würde für Cabal (oder eben die neue Nod KI die ja auch eine tiefe stimme hat) die stimme von Klaus Dieter Klebsch gefallen.
alle die ihn nicht kennen, er ist die stimme von Dr. House. weil die KI stimme der deutsche TS version war lächerlich im vergleich zur originalfassung. habe da mal etwas vorbereitet wie es klingen könnte. http://rapidshare.com/files/10463125/Stimme.rar ist einmal die originalstimme und die überarbeitete version davon. würd mich über feedback freuen Geändert von King_Noa (06-01-2007 um 14:39 Uhr). |
#144
|
||||
|
||||
Der klingt aber fast zu nett.
Und so verändert könnte sogar ich das machen Da hats keinen Sinn mehr, einen bekannten Akteur zu nehmen. PS: Nice Forum-Update (ich wusste nicht, dass die Standartsmilies so übelst aussehen )
__________________
Offizieller Groupie der "Schnitzelfresser" |
#145
|
|||
|
|||
ist aber nicht nur normal tiefer gemacht, ist auch ein echo drin und gedoppelt.
um den blechernen hintergund zu machen müsste das original rauscharmer sein. BTW studiere ich tontechnik ich weiß was ich tue :P ein sprecher ist sinnvoll, damit es nicht so "aufgesetzet" wirkt wie bei TS. da wirkten die sprecher alle so unbeteiligt. weil der Cabal aus TS wurde ja aus der EVA stimme erzeugt. beide hatten eine weibliche person als stimme die einfach einmal aufgenommen wurde und dann eben durch filter zu EVA und CABAL wurde. weswegen cabal auch so "gelangweilt" klingt ihn hätte ein mann sprechen müssen. Geändert von King_Noa (06-01-2007 um 17:10 Uhr). |
#146
|
||||
|
||||
Wenigstens hat man die Stimme von CABAL auf Anhieb verstanden, was man von
Deiner Version nicht gerade sagen kann, dann lieber eine “gelangweilte“ dafür verständliche Stimme. |
#147
|
|||
|
|||
Ein kurzes Update
Hallo ihr,
ich habe lange nichts mehr von mir hören lassen. Sorry! Ein kurzer Zwischenstand - Im Moment haben wir noch alle Hände voll zu tun mit Übersetzung und den Sprachaufnahmen. Wir haben schon ein paar richtig coole Sprecher für die Units aufgenommen, aber ich darf euch leider keine Samples anbieten. Ein wenig mehr Abwechslung bei den Unit Responses dürft ihr auch erwarten. Josh Holloway, Tricia Helfer, Michael Ironside und Grace Park werden von ihren original Synchronstimmen gesprochen. Untertitel existieren im Spiel - ob sie ein- und ausgeschaltet werden können weiß ich leider nicht. Bis dahin! Cel |
#148
|
|||
|
|||
Zitat:
Gehe ich richtig mit der Annahme, dass es die Stimme ist, die er auch in Starship Troopers hatte? |
#149
|
|||
|
|||
Das ist korrekt!
|
#150
|
||||
|
||||
Klingt sehr vielversprechen, herzlichen Dank fürs Informieren Cel!
So langsam werd ich brennend auf das Spiel . |