|
#1
|
||||
|
||||
Jetzt meldet sich der Kontinuitätsfreak auch mal.
![]() Hi Cel, -Kane's Stimme sollte unbedingt die aus TD sein! -Der Juggernaut wurde in TS als Moloch bekannt. Ich finde, dass dieses in C&C3 beachtet werden sollte und ebenso als Moloch MK3 betitelt wird. Von Moloch zu Juggernaut wäre genau so blöd wie Nod-Mot zu Nod-Mod. Darum sollte das Recon Bike auch korrekterweise als Nod-Mot auftauchen. -Die Stimme von EVA darf man auch nicht vergessen. Auch hier plädiere ich für die TD Stimme! -Fällt der Titel auch in deinen Arbeitsbereich? Wenn ja, mache ich mich für eine 5 stark! C&C3 ist ja hier schon an TS vergeben, weshalb ich mir kaum vorstellen kann, dass "TW" auch C&C3 genannt wird. C&C4 wäre unpassend, da diese Nummer AR2 gebührt, wie C&C2 an AR1 ging. Zu Generals ( ![]() Command & Conquer 1 - Der Tiberiumkonflikt Command & Conquer 2 - Alarmstufe Rot Command & Conquer 3 - Operation Tiberian Sun Command & Conquer 4 - Alarmstufe Rot 2 Command & Conquer 5 - "Tiberium Wars" / Tiberium Kriege? / Tiberian Eclipse? Ansonsten danke für deine Bemühungen! ![]() |
#2
|
||||
|
||||
Zitat:
die "korrekte": C&C 1: TD C&C 2: TS C&C 3: TW C&C RA 1 C&C RA 2 ... wenn du hingegen die RA's in die C&C-Zählung mit reinnimmst, dann "müsstest" du zumindest auch Generals mitreinnehmen, da auch dieses ein C&C trägt ^^ (mal zu schweigen von Sole Survivor und Renegade ![]() Bitte hier nun keine weiteren Diskussionen über die Zahlen. Wenn gewünscht: macht dazu einen Thread auf ^^ |
#3
|
|||
|
|||
so hier meine Wünsche:
NO CYBORGS. Lasst es wie im US. Keine Schnittszenen rausnehmen ala Kehlendurchschnitt C&C Tibirium Sun. Cabalstimme war Klasse in TS. Sinnvolle Einheitennamen. jo das wars ^^ |
#4
|
|||
|
|||
All human mein Freund, da bin ich mir sicher.
__________________
"Die aggressivste Variante des Homo ludens ist die hirnlos pöbelnde Forensau. Wie ein Ungetüm stampft sie schmatzend durch Diskussionen und wühlt wild schnaufend den Boden auf, um Argumente aufzufressen oder sanft sprießende Dispute schon im Keim zu ersticken. Dabei verlässt die Forensau selbst den Boden streitbarer Polemik und sondert ungehemmt so viele Fäkalien ab, dass Zeichensetzung, Orthografie und vor allem Stil in einem braun blubbernden Bombardement untergehen. In diesem Brei suhlt sie sich dann, um ihren Nachwuchs anzulocken. Irgendwann stinkt es dann an Orten ihrer Verwüstung wie in einem Schweinestall." Mikki Kasperk |
#5
|
||||
|
||||
Yes... ich find das schonmal ein pluspunkt ...
![]() |
#6
|
||||
|
||||
Was sagt die USK? ^^
__________________
Offizieller Groupie der "Schnitzelfresser" |
#7
|
||||
|
||||
Ich hoffe mal, dass die USK genauso wie bei Half-Life 2 urteilen wird und das Spiel unzensiert in die Läden kommen lässt. Die Story überwiegt immerhin in diesen Spiel. Ich denk mal die USK hat noch keine Freigabe dafür vergeben, immerhin brauchen die erstmal eine Testversion.
Geändert von NavcomTCommando (24-10-2006 um 20:34 Uhr). |
#8
|
||||
|
||||
Zitat:
Wenn denn das komplett paket stimmt und alles was hier so genial angekündigt wird umgesetzt wird.. ( irgendwie bin ich ja doch noch n bisl Skeptisch aber..... andererseits positiv überrascht... *zugeben muss...* ) |
#9
|
||||
|
||||
Zitat:
__________________
-->Reviews von Gamern für Gamer bei Gamer-Oase.de<--
Oh, isn't there someone else you can annoy? Friends? Family? Poisonous reptiles? - Manfred in Ice Age |
#10
|
||||
|
||||
Bin zu faul mich durch den Text zu kauen. Aber Svens Antwort am Anfang spricht mir schon aus der Seele.
Ich empfinde es immer als äußerst störend bei spielen die online spielbar sind mit anderen zusammen zu spielen und dann zu versuchen ihnen etwas zu erklären. Das betrifft zwar solche Aufbau-Spiele nicht sosehr aber ich gebe mal ein Beispiel anhand von Renegade. Dort war es nur all zu oft das man mit english sprechenden zusammen spielt und wenn man dann in den Teamchat rein schreibt das das Kraftwerk angegriffen wird bringt das herzlich wenig. Habe mir nach kurzer Zeit die englischen Bezeichnungen für alles raus gesucht (das meiste über englische Screenshots des ersten Teils ^^) damit ich mich besser mit anderen unterhalten konnte und vorallem wusste was andere meinen wenn sie AGT oder Turret schreiben. Natürlich ist es wünschenswert überall deutsche Bezeichnungen zu haben aber eine möglichkeit die Sprache umzustellen sollte gegeben sein. Beispielsweise das ein Spiel im online Modus einheitliche, am besten englische, Bezeichnungen für alles hat oder das man eine solche option einstellen kann. Am liebsten jedoch ist mir eine Multilinguale Version, wo man am anfang die gewünschte Sprache einstellen kann. Sonst muss ich C&C3 wieder aus GB hierher schicken lassen.
__________________
Nervt mich doch nicht mit meiner Sig... die ist mit nichten zu groß!!! |
#11
|
||||
|
||||
Hättest du die restlichen Posts gelesne würdest (Es sind nur 4 Seiten, relativ wenig also), würdest du sehen, dass eine multilinguale Version bestätigt ist. Was multilingual heißt, weißt du hoffentlich?
|
#12
|
||||
|
||||
Naja, auf der Arbeit ist sogar eine Seite zu viel zum durchlesen.
Nein natürlich weiss ich NICHT was eine Multilinguale Version ist, ich wünsche mir generell IMMER Sachen die ich NICHT kenne! Also echt... *kopfschüttel*
__________________
Nervt mich doch nicht mit meiner Sig... die ist mit nichten zu groß!!! |
#13
|
|||
|
|||
edit, wegen post darunter:
Das widerum sehe ich ähnlich wie eXistenZ: Mehr Einfallsreichtum in die Stimmen, vllt könnten einige Einheiten mit ihren Sprüchen spezifisch auf ihre eigenen Fähigkeiten und Eigenschaften eingehen. Geändert von -exi- (01-11-2006 um 19:48 Uhr). |
#14
|
||||
|
||||
aha? und was hat das jetzt mit der Lokalisierung zu tun?
Es geht hier im die Lokalisierung, also Texte und Sprachausgabe, nicht darum, was ihr euch spielerisch für TW wünscht... |
#15
|
||||
|
||||
die aussagen der einheiten müssen doch nich übersetzt oder syncronisiert werden! abgesehen davon gehört das natürlich zur lokalisierung dazu.
man sollte es passend gestalten (siehe die geschichte mit dem mirage-panzer). abwechslungsreichtum ist hier wichtig. wegen ihrer sprüchekonnte ich die GIs in Ra2 nich leiden.. ![]()
__________________
Generals suxx. Es lebe RA und die Tiberiumreihe!! ![]() Geändert von Jimknopf15 (03-11-2006 um 22:41 Uhr). |
#16
|
||||
|
||||
Zitat:
|
#17
|
||||
|
||||
Zitat:
Ich bitte euch nett, ein wenig anständigere Antworten zu geben, z.B. wie oben, anstelle "aha? was hat das mit Lokal zu tun...." könnte auch stehen "Dein Vorschlag finde ich ok, gehört aber nicht zu der Lokalisierung sondern hier rein [link]". |
#18
|
|||
|
|||
Zitat:
__________________
"Die aggressivste Variante des Homo ludens ist die hirnlos pöbelnde Forensau. Wie ein Ungetüm stampft sie schmatzend durch Diskussionen und wühlt wild schnaufend den Boden auf, um Argumente aufzufressen oder sanft sprießende Dispute schon im Keim zu ersticken. Dabei verlässt die Forensau selbst den Boden streitbarer Polemik und sondert ungehemmt so viele Fäkalien ab, dass Zeichensetzung, Orthografie und vor allem Stil in einem braun blubbernden Bombardement untergehen. In diesem Brei suhlt sie sich dann, um ihren Nachwuchs anzulocken. Irgendwann stinkt es dann an Orten ihrer Verwüstung wie in einem Schweinestall." Mikki Kasperk |
#19
|
||||
|
||||
Könnte man nicht eventuell in den ersten Post von Cel eine Definition von ,,Lokalisierung´´ reineditieren? Das wäre nämlich die einfachste Lösung des Problems und würde die sämtliche Missverständnisse ausschalten. Aus dem Thread hervorgegangen Fakten könnte man auch noch auflisten, wie z.B. - Erscheint als multilinguale (mehrsprachige) Fassung.
Aus der Wikipedia: Zitat:
Geändert von NavcomTCommando (04-11-2006 um 16:12 Uhr). |
#20
|
||||
|
||||
Zitat:
![]() ![]() |
#21
|
||||
|
||||
Zitat:
Zitat:
__________________
-->Reviews von Gamern für Gamer bei Gamer-Oase.de<--
Oh, isn't there someone else you can annoy? Friends? Family? Poisonous reptiles? - Manfred in Ice Age |
#22
|
||||
|
||||
Zitat:
Zitat:
![]()
__________________
Zitat:
Geändert von Sven (17-10-2006 um 10:20 Uhr). |
#23
|
|||
|
|||
Zitat:
|
#24
|
||||
|
||||
@Cel: Cool!
![]() ![]() Zur Not 2 Versionen? E, F, It, Ru, Pol und E, D, Sp, Du *...nackdenk... was ist Du? ![]()
__________________
Zitat:
|
#25
|
|||
|
|||
Zitat:
![]() |
#26
|
||||
|
||||
Ok, dann würde die Zusammenstellung so vermutlich mehr Sinn machen wenn es 2 Versionen gäbe:
E, F, It, Sp E, D, Du, Ru, Pol ![]()
__________________
Zitat:
|
#27
|
||||
|
||||
Dutch - Holländisch
![]() Klingt wirklich toll Cel, so freut man sich gleich mehr darauf ![]() Helfen tun wir gern, erst recht wenn so nett gefragt wird ![]() |
#28
|
||||
|
||||
YEAH ... Multi-ling wäre GEIL
![]() ![]() ![]() |
#29
|
||||
|
||||
Zitat:
![]() @Multi: Ja dann hat sich der Quatsch mit Zensierung erledigt! Jetzt fehlt nur noch die Alte EVA und ich bin Glücklich ![]() |
#30
|
|||
|
|||
Guten Morgen,
bereit für die erste gute C&C3-Nachricht des Tages? Unser International Product Manager hat bestätigt, dass eine Multilanguage-Version geplant ist. Sollten die Jungs das wirklich schaffen und nicht in Speicherplatznot geraten, dürfen wir uns über folgende Sprachen auf der Disc freuen: E, F, It, Ger, Sp, Ru (Txt & Audio); Du, Pol (Txt only & E audio) Die Videofiles sind vielleicht etwas groß, aber für die Lokalisierung braucht man ja theoretisch nur komprimierte Audiofiles. Im Moment ist es also wahrscheinlich, dass man einfach seine bevorzugte Sprache installiert. Aber nicht, dass sich jetzt alle hier im Forum zufrieden zurücklehnen und sich nicht mehr um die deutsche Lokalisierung scheren! ![]() Eurer ganzes Feedback ist super und hilft uns ungemein!! Also bitte macht weiter so ... Cel |