|
#1
|
||||
|
||||
Klingt nach einem peinlichen Übersetzungsfehler.
|
#2
|
|||
|
|||
Übersetzungsfehler?
Von englisch in englisch? |
#3
|
||||
|
||||
So ist es doch so.
|
#4
|
||||
|
||||
Der Predator Tank wurde in Spectator Tank umbenannt, wie kann man dann bitte einen Übersetzungsfehler machen? Zumal es das Wort "Spectator" im Deutschen gar nicht gibt.
__________________
MfG Amosh Das hat der liebe Gott nicht gut gemacht. Allem hat er eine Grenze gesetzt, nur der Dummheit nicht. - Konrad Adenauer (1876 - 1967)
|
#5
|
||||
|
||||
Und wo liegt dann bitte der Sinn darin, Predator-Panzer in Spectator-Panzer umzubennen?
|
#6
|
||||
|
||||
Zitat:
1. USK 2. Sondereinheit in der mission 3. oder ein zu viel gekippt ![]() ![]() ![]() |
#7
|
||||
|
||||
ist das fakt oder vermutung ?
wurde er tatsächlich umbenannt (sinnloser weise) ? warum sollte er spectator heissen ? das macht überhaupt keinen sinn bei dieser einheit ... oder hat die sprecherin beim schnellen lesen des textes aus versehen spectator statt predator gesagt ? @8-) was sollte die USK gegen den namen "Predator" haben ?
__________________
varta 1 |
#8
|
||||
|
||||
Zitat:
Ist da vielleicht was durcheinander gekommen? Predator Tank <> Spectator Mode
__________________
Zitat:
|
#10
|
||||
|
||||
Zitat:
Ich hätte vielleicht eine Namensänderung bei einem Massacer-Tank nachvollziehen können, aber Predator-Tank to tha ultimate angls0xxisch Spectator-Panzer ist und wäre verständnislos. Geändert von NavcomTCommando (21-03-2007 um 22:49 Uhr). |
#11
|
||||
|
||||
Zitat:
EDIT: Pradator heißt übrigens räuber und ist auch ein unbemanntes flugzeug der amis gegen den terror aber was fragt ihr mich fragt doch mal eher Cel wieso der so heißt... Geändert von Dark Warrior (22-03-2007 um 00:06 Uhr). |