|
#1
|
||||
|
||||
Zitat:
Für eine antwort wäre ich dankbar. Achja und das mit den besser klingen gibbet nicht. Möchte was plausibles hören. |
#2
|
||||
|
||||
Sagen wir es mal so:
Ich will jedes Spiel auf Deutsch. Im Grunde genommen finde ich es eine Frechheit dass sich die Firmen keine Zeit nehmen die Spiele zu lokalisieren. Andererseits, ich kenne so viele richtig schlechte Lokalisationen dass man das Spiel echt in die Ecke kicken möchte. Das tut der Atmosphäre einfach immer einen Abbruch. Bei Doom hätte ich die Angst auch. Die englischen Stimmen von Doom find ich einfach nur genial und bin ehrlich gesagt froh, dass man sie nicht 'auf Deutsch verschandelt' hat. Klar ists nicht immer schlecht, aber es gibt einfach zu viele Negativbespiele :/ Der Sound tut ja bei Doom eh ziemlich viel zur Atmosphäre beitragen ![]()
__________________
Mir ist der Metal Thread aufgefallen. Würde sowas auch mit Elektro gehen? PM me
![]() |
#3
|
||||
|
||||
Gründe die gegen eine lokalisierung sprechen ?
![]() Schaut euch z.b. alle cnc spiele an dort wurden die einheiten mit den billigsten sounds und sprüchen ausgestattet die es gibt... bsp RA2 mirage panzer im englischen richtig witzig "green green and unseen" im deutschen "sie sehen mich nicht" bla... ![]() Das gleiche meistens mit den lieblos daher gekotzten sprüchen usw... ihr könnt sagen was ihr wollt aber ich hab bis auf 2-3 lokalisierungen noch nie vergleichbar tolle atmosphäre erlebt bei einer deutschen sync wie bei einer englischen original... und nu zu den stänkeren die das nicht als grund nehmen... wieviele von euch sprechen englisch gut genug ums überhaupt ansatzweise zu verstehen was da geredet wird ? Wenn einer der englischen sprache mächtig genug ist um fliessende passagen zu verstehen möge er bitte weiter über englische versionen sprechen.. wer dies NICHT kann möge bitte schweigen und auf was deutsches hoffen aber nix niedermachen das er geistig nicht versteht -.- |
#4
|
|||
|
|||
Mein Patch wird ja auch nur Text auf Deutsch umändern, also nix mit Stimmen verschandeln
![]() |
#5
|
||||
|
||||
text ist ok , es gibt beim text genug wörter wo man immer mal wieder ins grübeln kommt... bei gesprochenem ists was anders da kann man an der betonung usw heraushören was wie wo gemeint ist...
|
#6
|
||||
|
||||
Zitat:
![]() Ach ja, ein gutes Beispiel für ein nicht lokalisiertes Spiel ist Vietcong. Die Stimmen passen einfach genial dazu ![]()
__________________
Mir ist der Metal Thread aufgefallen. Würde sowas auch mit Elektro gehen? PM me
![]() |
#7
|
||||
|
||||
Naja das muss jeder selber wissen. Ich ich habe meistens auch keine lust die sachen so zu übersetzten, und komme mit den meisten syncronisierten sachen auch sehr gut zurecht ohne atmo verlust.
Aber deswegen zu jemanden anderen sage er wäre blöd oder ähnliche sachen finde ich daneben. Wie z.B. bei Burnout 3 Takedown wenn ich mich zwischen den autos rumwühle muss das einfach nicht sein das ich den zugehörigen Radio DJ noch im Kopf mit übersetzten muss. Da bleibt dafür einfach nicht die zeit ![]() |