|
#1
|
|||
|
|||
Was hat es mit diesem Landvermesser auf sich?
Ist jetzt also ein Fahrzeug nötig um Gebäude zu bauen? Wie in Generals? Ich dachte es gäbe ein Bauen a la TD (usw.). |
#2
|
|||
|
|||
Zitat:
@ Apokus: Ich würde die Übersetzungen auch gerne loben, aber angesichts der Tatsache, dass, elementare Englisch- & Deutschkenntnisse vorausgesetzt, das ein Kinderspiel ist, finde ich die Übersetzungen nicht so toll. Nicht alle sind schlecht, aber Dinge wie z.B. "Rasierklingen-Wolke" sind echt übel... Da fällt mir spontan NFS:Carbon ein. Dort wurde das Wort "Scale" (sprich "Maßstab") mit "Schuppe" übersetzt! Für sowas sollten die "Übersetzer" ihre Lizenz verlieren, Spiele zu synchronisieren... |
#3
|
||||
|
||||
mir würde ja MBF eher gefallen weil es einfach eher dazu passt
![]() |
#4
|
||||
|
||||
JAHA... ich sag ja nur das ichs schlimmer erwartet hab...
Man kann ~2/3 durchaus "durchgehen" lassen. Solche sachen wie der Störturm oder halt die Rasierklingen-Wolke gehen mal gar nicht... Das is auch klar *g* Ich hoff einfach ma drauf das sie das noch fixen... ansonsten würden mich ja nen paar soundsampler erfreuen. Was ich bislang immer an den Deutschen Sounds schlecht fand war diese "lieblosigkeit". Als bsp http://home.arcor.de/karikas/Deutsch.ogg //// http://home.arcor.de/karikas/Englisch.ogg sry aber das deutsche dort is einfach total.... langweilig und flairzerstörend find ich z.B. Da is man gerade am zocken usw und es kommt ne total dösige und langweilige Sprachausgabe die einen nahezu einschläfert ![]() Ich hoff hier is der Flair sowohl im Eng wie auch Ger bereich gleich gut... |
#5
|
|||
|
|||
Zitat:
Es wird alles verniedlicht. Ich kann mich noch an die coolness eines C&C 1 erinnern. Das waren noch Zeiten... Bitte bitte EA macht wieder so energische Sprüche wie damals! Eigentlich hat EA doch alle Rechte. Könnten sie doch die gleichen Sound nehmen, oder sich zumindest etwas danach richten. Übrigens finde ich Störturm in Ordnung. Denn was macht er denn. Er stört das Radarbild und die Sicht. Dieses Rasieklingen-Dingens ist aber wirklich etwas komisch. Geändert von Flexi (30-01-2007 um 09:18 Uhr). |
#6
|
|||
|
|||
Bei "Rasierklingen Wolke" sind wir uns ja alle einig
![]() Wenn euch das deutsch nicht gefällt dann zockt das Game eben in englisch. Der Flair kommt bei der Deutschen Sprachausgabe wirklich richtig selten so rüber wie im englischen - aber wir haben ja multilingal von daher... |
#7
|
|||
|
|||
Störturm? Rasierklingenwolke?
![]() Ich werde, falls solche Namen erhalten bleiben, einen Textpatch mit den englischen Äquivalenten bzw. den alten Namen herausbringen... ![]() |
#8
|
||||
|
||||
Ich werde es wohl so oder so in der englischen Fassung zocken aber man kann sich doch trotzdem für eine gute deutsche Übersetzung engagieren, schon alleine für diejenigen, die es dann in der deutschen Fassung spielen.
__________________
-->Reviews von Gamern für Gamer bei Gamer-Oase.de<--
Oh, isn't there someone else you can annoy? Friends? Family? Poisonous reptiles? - Manfred in Ice Age |